リストビュー"
"strong>]に切り替わります"
#: cp-admin-int.inc.php:68
msgid "Save Changes and Return"
msgstr "変更を保存して戻る"
#: cp-admin-int.inc.php:77
msgid "Editor"
msgstr "設定"
#: cp-admin-int.inc.php:81
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: cp-admin-int.inc.php:85
msgid "Notification Emails"
msgstr "通知メール"
#: cp-admin-int.inc.php:89
msgid "Antispam"
msgstr "アンチスパム"
#: cp-admin-int.inc.php:93
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
#: cp-admin-int.inc.php:97
msgid "Add Ons"
msgstr "アドオンを追加"
#: cp-admin-int.inc.php:179
msgid "Add a Field"
msgstr "フィールドを追加する"
#: cp-admin-int.inc.php:180
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールド設定"
#: cp-admin-int.inc.php:181
msgid "Form Settings"
msgstr "フォーム設定"
#: cp-admin-int.inc.php:205
msgid "Labels and Texts"
msgstr "ラベルとテキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:208
msgid "Button Labels"
msgstr "ボタンのラベル"
#: cp-admin-int.inc.php:213
msgid "Submit button label (text)"
msgstr "送信ボタンのラベル(テキスト)"
#: cp-admin-int.inc.php:217
msgid "Page {0} of {0} (text"
msgstr "先頭に0を追加"
#: cp-admin-int.inc.php:223
msgid "Previous page button label (text)"
msgstr "前のページのボタンラベル(テキスト)"
#: cp-admin-int.inc.php:226
msgid "Next page button label (text)"
msgstr "次のページボタンラベル(テキスト)"
#: cp-admin-int.inc.php:237
msgid "Error messages for validation rules"
msgstr "検証ルールのエラーメッセージ"
#: cp-admin-int.inc.php:242
msgid "\"is required\" text"
msgstr "「必須」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:246
msgid "\"is email\" text"
msgstr "「メール」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:252
msgid "\"is valid captcha\" text"
msgstr "「有効なキャプチャ」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:255
msgid "\"is valid date (mm/dd/yyyy)\" text"
msgstr "「有効な日付(mm / dd / yyyy)」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:259
msgid "\"is valid date (dd/mm/yyyy)\" text"
msgstr "「有効な日付(dd / mm / yyyy)」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:263
msgid "\"is number\" text"
msgstr "「数字」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:269
msgid "\"only digits\" text"
msgstr "「数字のみ」のテキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:273
msgid "\"under maximum\" text"
msgstr "「最大未満」のテキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:279
msgid "\"over minimum\" text"
msgstr "「最小を超える」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:283
msgid "\"Max appointments allowed messsage\" text"
msgstr "「メッセージを許可する最大予定」テキスト"
#: cp-admin-int.inc.php:292
msgid "Next Step - General Settings >"
msgstr "設定が更新されました。"
#: cp-admin-int.inc.php:293 cp-admin-int.inc.php:468 cp-admin-int.inc.php:604
#: cp-admin-int.inc.php:676 cp-admin-int.inc.php:739 cp-admin-int.inc.php:765
msgid "Save and Publish"
msgstr "保存して公開"
#: cp-admin-int.inc.php:294 cp-admin-int.inc.php:469 cp-admin-int.inc.php:605
#: cp-admin-int.inc.php:677 cp-admin-int.inc.php:740 cp-admin-int.inc.php:766
msgid "Save and Return"
msgstr "保存して戻る"
#: cp-admin-int.inc.php:304 cp-admin-int.inc.php:307
msgid "Confirmation / Thank you page"
msgstr "確認/ありがとうページ"
#: cp-admin-int.inc.php:309
msgid ""
"Address / URL of the page where the user will be redirected after submiting "
"the booking form"
msgstr ""
"予約フォームの送信後にユーザーがリダイレクトされるページのアドレス/ URL"
#: cp-admin-int.inc.php:317
msgid "Default status of new bookings"
msgstr "新規予約のデフォルトのステータス"
#: cp-admin-int.inc.php:319
msgid ""
"Only \"Approved\" items are taken in account for the availability "
"verification."
msgstr "可用性の検証では、「承認済み」アイテムのみが考慮されます"
#: cp-admin-int.inc.php:322
msgid "Default status of paid bookings"
msgstr "有料予約のデフォルトのステータス"
#: cp-admin-int.inc.php:324
msgid ""
"If a payment add-on is enabled the booking will be changed to this status "
"after the payment."
msgstr ""
"支払いアドオンが有効になっている場合、支払い後に予約はこのステータスに変更さ"
"れます"
#: cp-admin-int.inc.php:330
msgid "Global Calendar Settings"
msgstr "グーグルカレンダーの設定が更新されました。"
#: cp-admin-int.inc.php:333
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"
#: cp-admin-int.inc.php:348
msgid "Calendar Language"
msgstr "カレンダーの言語"
#: cp-admin-int.inc.php:431
msgid "Payment Integration Settings"
msgstr "支払い統合設定"
#: cp-admin-int.inc.php:435
msgid "Product name at payment page"
msgstr "お支払いページの商品名"
#: cp-admin-int.inc.php:439
msgid "Label of \"Pay Later\" option (if enabled)"
msgstr "「後で支払う」オプションのラベル(有効な場合)"
#: cp-admin-int.inc.php:443
msgid "Note: To enable a payment method enable first the related addon."
msgstr "注:支払い方法を有効にするには、まず関連するアドオンを有効にします"
#: cp-admin-int.inc.php:446
msgid "Users with access to the messages list"
msgstr "メッセージリストへのアクセス権を持つユーザー"
#: cp-admin-int.inc.php:450
msgid "Select users with access (CTRL+click for multiple selection)"
msgstr ""
"アクセス権を持つユーザーを選択します(複数選択するには、Ctrlキーを押しながら"
"クリックします)"
#: cp-admin-int.inc.php:467
msgid "Next Step - Notification Emails >"
msgstr "次のステップ-通知メール>"
#: cp-admin-int.inc.php:475
msgid "From / To Email Addresses"
msgstr "メールアドレスから"
#: cp-admin-int.inc.php:480
msgid "Send email \"From\""
msgstr "メールを送信"
#: cp-admin-int.inc.php:484
msgid "From fixed email address indicated below - Recommended option"
msgstr "下記の固定メールアドレスから-推奨オプション"
#: cp-admin-int.inc.php:485
msgid "From the email address indicated by the custome"
msgstr "顧客が指定したメールアドレスから"
#: cp-admin-int.inc.php:488
msgid ""
"If you select \"from fixed...\" the customer email address will appear in "
"the \"to\" address when you hit \"reply\", this is the recommended setting "
"to avoid mail server restrictions."
msgstr ""
"「from fixed ...」を選択した場合、「reply」を押すと「to」アドレスに顧客のメー"
"ルアドレスが表示されます。これは、メールサーバーの制限を回避するための推奨設"
"定です"
#: cp-admin-int.inc.php:490
msgid ""
"If you select \"from customer email\" then the customer email will appear "
"also visually when you receive the email, but this isn't supported by all "
"hosting services, so this\n"
" option isn't recommended in most cases."
msgstr ""
"「顧客の電子メールから」を選択した場合、電子メールを受信すると顧客の電子メー"
"ルも視覚的に表示されますが、これはすべてのホスティングサービスでサポートされ"
"ているわけではないため、これは\n"
" ほとんどの場合、このオプションは推奨されません。"
#: cp-admin-int.inc.php:496
msgid "\"From\" email (for fixed \"from\" addresses)"
msgstr "「差出人」メール(固定「差出人」アドレス用)"
#: cp-admin-int.inc.php:500
msgid "Send email \"To\""
msgstr "「宛先」にメールを送信"
#: cp-admin-int.inc.php:504
msgid "To the fixed email(s) address(es) indicated below - Recommended option"
msgstr "下記の固定のメールアドレス宛-推奨オプション"
#: cp-admin-int.inc.php:505
msgid ""
"To the email address selected in a form field (ex: captcha image enabled is "
"recommended in this case)"
msgstr ""
"フォームフィールドで選択したメールアドレス(例:この場合、キャプチャ画像を有"
"効にすることを推奨)"
#: cp-admin-int.inc.php:508
msgid ""
"If you select \"To fixed...\" enter the destination emails in the next "
"field. "
msgstr ""
"[修正済み...]を選択した場合は、次のフィールドに宛先の電子メールを入力します"
#: cp-admin-int.inc.php:510
msgid ""
"If you select \"To email ...in form field\" then add a field like a drop-"
"down, radio-button or checkbox that contains the email address in the field "
"value (not needed in the field text but in the internal value)."
msgstr ""
"[フォームフィールドで...にメールを送信]を選択した場合、フィールド値にメールア"
"ドレスを含むドロップダウン、ラジオボタン、チェックボックスなどのフィールドを"
"追加します(フィールドテキストではなく内部値に)"
#: cp-admin-int.inc.php:515
msgid "Destination emails (comma separated)"
msgstr "宛先メール(カンマ区切り)"
#: cp-admin-int.inc.php:519
msgid "Field that cotains the destination email(s)"
msgstr "宛先メールを含むフィールド"
#: cp-admin-int.inc.php:528
msgid "Email Notification to Website Administrator"
msgstr "あなたはウェブサイトの管理者であるため、このメールを受信しています"
#: cp-admin-int.inc.php:533 cp-admin-int.inc.php:582 cp-admin-int.inc.php:717
#: cp-settings.inc.php:160
msgid "Email subject"
msgstr "メールの件名"
#: cp-admin-int.inc.php:537
msgid "Include additional information?"
msgstr "店舗情報"
#: cp-admin-int.inc.php:548 cp-admin-int.inc.php:586 cp-admin-int.inc.php:721
#: cp-settings.inc.php:164
msgid "Email format?"
msgstr "日付形式"
#: cp-admin-int.inc.php:552 cp-admin-int.inc.php:590 cp-admin-int.inc.php:725
#: cp-settings.inc.php:168
msgid "Plain Text (default)"
msgstr "初期表示のカレンダーのタイプ"
#: cp-admin-int.inc.php:553 cp-admin-int.inc.php:591 cp-admin-int.inc.php:726
#: cp-settings.inc.php:169
msgid "HTML (use html in the textarea below)"
msgstr "HTML(以下のテキストエリアでhtmlを使用)"
#: cp-admin-int.inc.php:564
msgid "Email Copy to the User / Customer"
msgstr "現在のユーザーは投稿をコピーできません"
#: cp-admin-int.inc.php:568
msgid "Send confirmation/thank you message to user?"
msgstr "ユーザーに確認/ありがとうメッセージを送信しますか"
#: cp-admin-int.inc.php:578
msgid "Email field on the form"
msgstr "こちらにご入力ください"
#: cp-admin-int.inc.php:603
msgid "Next Step - Antispam >"
msgstr "次のステップ"
#: cp-admin-int.inc.php:612
msgid "Captcha Verification"
msgstr "キャプチャ検証"
# RevTran=Please, enter verification code of CAPTCHA.
# RevTran=Please, enter verification code of CAPTCHA.
#: cp-admin-int.inc.php:616
msgid "Use Captcha Verification?"
msgstr "ページの検証に失敗しました。"
#: cp-admin-int.inc.php:627
msgid "Width"
msgstr "カラムが少なくとも400ピクセルあれば、こちらを使用してください。"
#: cp-admin-int.inc.php:629
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: cp-admin-int.inc.php:631
msgid "Chars"
msgstr "チャー"
#: cp-admin-int.inc.php:636
msgid "Min font size"
msgstr "最小フォントサイズ"
#: cp-admin-int.inc.php:638
msgid "Max font size"
msgstr "最大フォントサイズ"
#: cp-admin-int.inc.php:641
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: cp-admin-int.inc.php:649
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
#: cp-admin-int.inc.php:651
msgid "Noise Length"
msgstr "ノイズ長"
#: cp-admin-int.inc.php:657
msgid "Background"
msgstr "背景色"
#: cp-admin-int.inc.php:659
msgid "Border"
msgstr "境界"
#: cp-admin-int.inc.php:661
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: cp-admin-int.inc.php:675
msgid "Next Step - Reports >"
msgstr "次のステップ"
#: cp-admin-int.inc.php:683
msgid "Automatic Reports: Send submissions in CSV format via email"
msgstr "自動レポート:電子メールでCSV形式の提出物を送信します"
#: cp-admin-int.inc.php:687 cp-settings.inc.php:133
msgid "Enable Reports?"
msgstr "レポート"
#: cp-admin-int.inc.php:697 cp-settings.inc.php:140
msgid "Send report every"
msgstr "オンライン予約の週次レポート"
#: cp-admin-int.inc.php:698
msgid "days (Put a 0 to send the report immediately after each submission)"
msgstr "日(0を入力して、各送信の直後にレポートを送信します)"
#: cp-admin-int.inc.php:701
msgid "Send report after this hour (server time)"
msgstr "この時間(サーバー時間)後にレポートを送信"
#: cp-admin-int.inc.php:713
msgid "Send the report to the following email addresses (comma separated)"
msgstr "この時間(サーバー時間)後にレポートを送信"
#: cp-admin-int.inc.php:731
msgid "Email Text (CSV file will be attached with the submissions)"
msgstr "電子メールテキスト(CSVファイルは提出物に添付されます)"
#: cp-admin-int.inc.php:738
msgid "Next Step - Add Ons >"
msgstr "次のステップ"
#: cp-admin-int.inc.php:751
msgid "Add-Ons Settings:
"
msgstr "アドオン設定:
"
#: cp-admin-int.inc.php:757
msgid "You can optionally"
msgstr ""
"こちらのご予約は、オンライン上でのキャンセルができません。お電話にてキャンセ"
"ル手続きを行ってください %s"
#: cp-admin-int.inc.php:757
msgid "activate add ons in the add ons section"
msgstr "アドオンセクションでアドオンを有効にする"
#: cp-admin-int.inc.php:758
msgid "The add ons can be enabled to add new features."
msgstr "アドオンを有効にして、新しい機能を追加できます"
#: cp-admin-int.inc.php:759
msgid ""
"If you don't want to enable add ons now then continue saving these "
"settings and publishing the booking form."
msgstr ""
"今すぐアドオンを有効にしたくない場合は、これらの設定の保存と予約"
"フォームの公開を続けます"
#: cp-admin-int.inc.php:781
msgid "Free Support"
msgstr "無料"
#: cp-main-class.inc.php:199
msgid "[All]"
msgstr "すべて"
#: cp-main-class.inc.php:409
msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"
#: cp-main-class.inc.php:410
msgid "Cost"
msgstr "費用"
#: cp-main-class.inc.php:564
msgid "Request custom changes"
msgstr "ご予約リクエスト"
#: cp-main-class.inc.php:566
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: cp-main-class.inc.php:623 cp-main-class.inc.php:625
msgid "Insert Appointment Hour Booking"
msgstr "予約時間の予約を挿入"
# RevTran=Card security code
# RevTran=Card security code
#: cp-public-int.inc.php:27
msgid "Security Code"
msgstr "セキュリティコード"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:3
msgid "Publish Appointment Hour Booking Form"
msgstr "予約時間の予約フォームを発行する"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:48
msgid "Great! Form successfully published"
msgstr "すごい! フォームが正常に公開されました"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:49
msgid "The booking form was placed into the page"
msgstr "予約フォームを掲載するページを選択してください"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:50
msgid "Now you can:"
msgstr "今払う"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:52
msgid "View the Published Booking Form"
msgstr "ご予約は公開されました"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:54
msgid ""
"Note: If the calendar was published in a new page or post it will be a "
"'draft', you have to publish the page/post in the future if needed."
msgstr ""
"注:カレンダーが新しいページで公開された場合、または投稿が「ドラフト」になる"
"場合は、必要に応じて将来ページ/投稿を公開する必要があります"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:56
msgid "Edit the booking form settings and calendar availability"
msgstr "予約フォームの設定とカレンダーの空き状況を編集する"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:70
msgid "Select calendar"
msgstr "カレンダー"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:82
msgid "Where to publish it?"
msgstr "公開"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:85
msgid "Into a new page"
msgstr "ページ"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:86
msgid "Into a new post"
msgstr "投稿エラーを保存します。"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:87
msgid "Into an existent page"
msgstr "1ページあたり"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:88
msgid "Into an existent post"
msgstr "投稿エラーを保存します。"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:89
msgid "Widget in a sidebar, header or footer"
msgstr "サイドバー、ヘッダー、またはフッターのウィジェット"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:94
msgid "Page/Post Title"
msgstr "サンプルページ/ステップタイトル"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:103
msgid ""
"Classic way? Just copy and paste the following shortcode into the page/post:"
msgstr ""
"古典的な方法? 次のショートコードをコピーしてページ/投稿に貼り付けてくださ"
"い:"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:111
msgid "Using Elementor?"
msgstr "Elementorを使用していますか?"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:117
msgid "Using New WordPress Editor (Gutemberg)?"
msgstr "新しいWordPressエディター(Gutemberg)を使用していますか?"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:122
msgid "Using classic WordPress editor or other editors?"
msgstr "古典的なWordPressエディターまたは他のエディターを使用していますか?"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:124 cp-publish-wizzard.inc.php:207
msgid "You can also publish the form in a post/page, use the dedicated icon"
msgstr ""
"専用のアイコンを使用して、フォームを投稿/ページで公開することもできます"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:124 cp-publish-wizzard.inc.php:207
msgid "Insert "
msgstr "ライセンスキーを挿入してください"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:125
msgid ""
"which has been added to your Upload/Insert Menu, just below the title of "
"your Post/Page"
msgstr ""
"アップロード/挿入メニューの投稿/ページのタイトルのすぐ下に追加されました"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:142
msgid "Select post"
msgstr "投稿エラーを保存します。"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:161
msgid "Publish Calendar"
msgstr "公開"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:205
msgid "Note"
msgstr "備考"
#: cp-publish-wizzard.inc.php:208
msgid ""
"which has been added to your Upload/Insert Menu, just below the title of "
"your Post/Page or under the \"+\" icon if using the Gutemberg editor."
msgstr ""
"アップロード/挿入メニューに追加されました。投稿/ページのタイトルのすぐ下、ま"
"たはGutembergエディターを使用している場合は[+]アイコンの下にあります"
#: cp-settings.inc.php:112
msgid "Appointment Hour Booking - General Settings"
msgstr "予約時間の予約-一般設定"
#: cp-settings.inc.php:118
msgid "Email Report Settings"
msgstr "オンライン予約の週次レポート"
#: cp-settings.inc.php:119 cp-settings.inc.php:187
msgid "Troubleshoot Area"
msgstr "トラブルシューティング"
#: cp-settings.inc.php:120 cp-settings.inc.php:227
msgid "Edit Styles"
msgstr "編集"
#: cp-settings.inc.php:121 cp-settings.inc.php:317
msgid "Edit Scripts"
msgstr "編集"
#: cp-settings.inc.php:126
msgid "Automatic Email Reports"
msgstr "レポート"
#: cp-settings.inc.php:127
msgid ""
"Automatic email reports for ALL forms: Send submissions in CSV format "
"via email."
msgstr ""
"すべてのフォーム b>の自動電子メールレポート:電子メールを介してCSV形式で"
"提出物を送信します。"
#: cp-settings.inc.php:140
msgid "days"
msgstr "日"
#: cp-settings.inc.php:142
msgid "Send after this hour (server time)"
msgstr "この時間(サーバー時間)後に送信する"
#: cp-settings.inc.php:152
msgid "Send email from"
msgstr "Eメールを再送信"
#: cp-settings.inc.php:156
msgid "Send to email(s)"
msgstr "Eメールを再送信"
#: cp-settings.inc.php:174
msgid "Email Text (CSV file will be attached"
msgstr "メールテキスト(CSVファイルが添付されます"
#: cp-settings.inc.php:181
msgid ""
"Note: For setting up a report only for a specific form use the setting area "
"available for that when editing each form settings"
msgstr ""
"注:特定のフォームにのみレポートを設定するには、各フォーム設定を編集するとき"
"に使用可能な設定エリアを使用します"
#: cp-settings.inc.php:188
msgid "Important!"
msgstr "注意事項"
#: cp-settings.inc.php:188
msgid ""
"Use this area only if you are experiencing conflicts with third party "
"plugins, with the theme scripts or with the character encoding."
msgstr ""
"この領域は、サードパーティのプラグイン、テーマスクリプト、または文字エンコー"
"ドと競合する場合にのみ使用してください"
#: cp-settings.inc.php:196
msgid "Script load method"
msgstr "メソッドが見つかりません"
#: cp-settings.inc.php:200
msgid "Classic (Recommended)"
msgstr "クラシック(推奨)"
#: cp-settings.inc.php:201
msgid "Direct"
msgstr "直接リンク"
#: cp-settings.inc.php:203
msgid ""
"Change the script load method if the form doesn't appear in the public "
"website."
msgstr ""
"フォームが公開Webサイトに表示されない場合は、スクリプトの読み込み方法を変更し"
"ます"
#: cp-settings.inc.php:208
msgid "Character encoding"
msgstr "文字コード"
#: cp-settings.inc.php:212
msgid "Keep current charset (Recommended)"
msgstr "現在の文字セットを保持する(推奨)"
#: cp-settings.inc.php:213
msgid "try this first"
msgstr "再度行ってください"
#: cp-settings.inc.php:216
msgid ""
"Update the charset if you are getting problems displaying special/non-latin "
"characters. After updated you need to edit the special characters again."
msgstr ""
"特殊/非ラテン文字の表示に問題がある場合は、文字セットを更新してください。 更"
"新後、特殊文字を再度編集する必要があります"
#: cp-settings.inc.php:228
msgid ""
"Use this area to add custom CSS styles. These styles will be keep safe even "
"after updating the plugin."
msgstr ""
"この領域を使用して、カスタムCSSスタイルを追加します。 これらのスタイルは、プ"
"ラグインを更新した後でも安全に保たれます"
#: cp-settings.inc.php:229
msgid "For commonly used CSS styles please check the following FAQ section:"
msgstr ""
"一般的に使用されるCSSスタイルについては、次のFAQセクションを確認してください"
#: cp-settings.inc.php:245
msgid "Sample Styles:"
msgstr "サンプルボタン"
#: cp-settings.inc.php:251
msgid "Make the calendar 100% width / responsive:"
msgstr "カレンダーを100%幅/レスポンシブにする:"
#: cp-settings.inc.php:260
msgid "Make the send button in a hover format:"
msgstr "ホバー形式で送信ボタンを作成します"
#: cp-settings.inc.php:272
msgid "Change the color of all form field labels:"
msgstr "すべてのフォームフィールドラベルの色を変更します"
#: cp-settings.inc.php:281
msgid "Change color of fonts into all fields:"
msgstr "フォントの色をすべてのフィールドに変更します"
#: cp-settings.inc.php:294
msgid "Change the calendar header color:"
msgstr "カレンダーのヘッダーの色を変更します"
#: cp-settings.inc.php:303
msgid "Other styles:"
msgstr "他のスタイル:"
#: cp-settings.inc.php:306
msgid "For other styles check the design section in the FAQ:"
msgstr "他のスタイルについては、FAQのデザインセクションを確認してください"
#: cp-settings.inc.php:318
msgid ""
"Use this area to add custom custom scripts. These scripts will be keep safe "
"even after updating the plugin."
msgstr ""
"この領域を使用して、カスタムカスタムスクリプトを追加します。 これらのスクリプ"
"トは、プラグインを更新した後でも安全に保たれます"
#: cp_admin_int_edition.inc.php:24
msgid "Customization"
msgstr "カスタマイズ"
#: cp_admin_int_edition.inc.php:24
msgid "Edit Page"
msgstr "ページ"
# RevTran=
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
# RevTran=Please enter a valid capture code.
msgid "Please enter a valid captcha code."
msgstr "有効なキャプチャコードを入力してください。"
# RevTran=Please enter a valid date in this format (MM \\/DD \\/YYYY)
msgid "Please enter a valid date with this format(mm/dd/yyyy)"
msgstr "この形式(MM/DD/YYYY)で有効な日付を入力してください"
# RevTran=Please enter a valid date in this format (DD \\/MM \\/YYYY)
msgid "Please enter a valid date with this format(dd/mm/yyyy)"
msgstr "この形式(DD/MM/YYYY)で有効な日付を入力してください"
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "有効な数字を入力してください。"
# RevTran=Please enter only numbers.
msgid "Please enter only digits."
msgstr "数字のみを入力してください。"
# RevTran=Please enter a value less than or equal to 0.
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "0 以下の値を入力してください。"
# RevTran=Please enter a value greater than or equal to 0.
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "0 以上の値を入力してください。"
msgid "Quantity"
msgstr "同タイプの別のお部屋"
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "{0}文字以内で入力してください"
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "少なくとも{0}文字を入力してください"
msgid "No more slots available."
msgstr "こちらの日時までご予約いただけません :"
msgid "Selected time isn't longer available. Please select a different time."
msgstr "選択した時間はもう利用できません。 別の時間を選択してください"
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
msgid "Cancelled by customer"
msgstr "キャンセル"
msgid "Rejected"
msgstr "拒否されました"
msgid "Attended"
msgstr "出席した"
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
msgid "Administrator options"
msgstr "管理者へ"
msgid "Send notification emails for this booking"
msgstr "新しい予約SMS通知を送信します"
msgid "No appointments found with the selected filters"
msgstr "選択したフィルターで予定が見つかりませんでした"